人們?cè)诓煌娜ψ永锍砷L(zhǎng)和悲傷
Half their lives they say goodnight to wives they’ll never know
最親密的伴侶也未必能夠體會(huì)
A mind full of questions and a teacher in my soul
腦中充滿了疑問(wèn),靈魂深處已有指引
And so it goes
那就繼續(xù)吧
Don’t come closer or I’ll have to go
別靠近我,我終將離去
Holding me like gravity are places that pull
未知的遠(yuǎn)方牽引我前進(jìn)
If ever there was someone to keep me at home
如果這里有人讓我不忍離去
It would be you
那便是你啊
Everyone I come across in cages they bought
我遇到的人都是生活的囚徒
They think of me and my wandering but I’m never what they thought
我與我的足跡并非是他們所想的那樣
I’ve got my indignation but I’m pure in all my thoughts
我也會(huì)有憤怒的時(shí)刻,但我的思緒都是純凈的
I’m alive
我就這樣活著
Wind in my hair I feel part of everywhere
風(fēng)拂過(guò)發(fā)際,我感受著周圍的一切
Underneath my being is a road that disappeared
我的腳下是一條消失的路
Late at night I hear the trees they’re singing with the dead
寂靜的深夜里,我聽(tīng)到樹和逝者一塊兒歌唱
Overhead
縈繞天際
Leave it to me as I find a way to be
讓我走吧,這便是我的路
Consider me a satellite forever orbiting
我如同那衛(wèi)星,恒久的繞行
I knew all the rules but the rules did not know me
我懂得所有道理但無(wú)法循規(guī)蹈矩
Guaranteed
我確定 我的心意