さよーならまたいつか!- Sayonara – 米津玄師 (よねづ けんし)
TME享有本翻譯作品的著作權
詞:米津玄師
曲:米津玄師
編曲:米津玄師/トオミヨウ
どこから春が巡り來るのか
不知春日從何而來
知らず知らず大人になった
無意間已長大成人
見上げた先には燕が飛んでいた
抬眼望見燕子疾飛
気のない顔で
表情冷淡平靜
もしもわたしに翼があれば
如果我能擁有翅膀
願う度に悲しみに暮れた
每一次渴望都讓時光在悲傷中流逝
さよなら
再見
100年先でまた會いましょう
讓我們百年后再會吧
心配しないで
不必擔心
いつの間にか 花が落ちた
不知不覺 花朵凋落
誰かがわたしに噓をついた
有人對我說了謊
土砂降りでも構わず飛んでいく
即使大雨傾盆也能無畏翱翔
その力が欲しかった
我想要那樣的力量
誰かと戀に落ちて
與人相戀
また砕けて やがて離れ離れ
又歷經(jīng)破碎 終至天各一方
口の中はたと血が滲んで
口中溢滿鮮血
空に唾を吐く
憤然噴向天空
瞬け羽を広げ 気儘に飛べ
閃爍吧 張開羽翼 盡情飛翔
どこまでもゆけ
去往任何想去的地方
100年先も憶えてるかな
百年后還會記得嗎
知らねえけれど
我也不知道
さよーならまたいつか
再見 未來再見吧
しぐるるやしぐるる町へ歩み入る
抬步走進細雨霏霏的小鎮(zhèn)
そこかしこで袖觸れる
處處皆有擦身而過之緣
見上げた先には何も居なかった
然而抬眼一望視野中卻空無一人
ああ居なかった
啊 空無一人
したり顔で 觸らないで
不要一臉洋洋得意地觸碰我
背中を毆りつける的外れ
向背影揮拳卻沒能命中
人が宣う地獄の先にこそ
恰是在人們所宣稱的地獄前方
わたしは春を見る
我才看見了春天
誰かを愛したくて
渴望付出愛
でも痛くて いつしか雨霰
卻得到了痛 不知不覺已是雨霧紛紛
繋がれていた縄を握りしめて
握緊相連的繩索
しかと噛みちぎる
堅定將其咬斷
貫け狙い定め 蓋し虎へ
瞄準目標貫徹到底 成為真正的猛虎
どこまでもゆけ
去往任何想去的地方
100年先のあなたに會いたい
我想見到百年后的你
消え失せるなよ
可不要消失了啊
さよーなら またいつか
再見 未來再見吧
今戀に落ちて
如今 與人相戀
また砕けて 離れ離れ
又歷經(jīng)破碎 終至天各一方
口の中はたと血が滲んで
口中溢滿鮮血
空に唾を吐く
憤然噴向天空
今羽を広げ 気儘に飛べ
現(xiàn)在 張開羽翼 盡情飛翔吧
どこまでもゆけ
去往任何想去的地方
生まれた日からわたしでいたんだ
從降生于世那天起我便是我自己
知らなかっただろ
你還不知道吧
さよーならまたいつか
再見 未來再見吧