And the vision that was planted in my brain
腦海中的幻象生根發(fā)芽
Still remains
仍然纏繞著我
Within the sound of silence
在這寂靜之聲中
In restless dreams I walked alone
我獨自漫步在輾轉難眠的夢中
Narrow streets of cobblestone
在鋪著鵝卵石的羊腸小道上
‘Neath the halo of a street lamp
在路燈昏黃的燈光下
I turned my collar to the cold and damp
我把衣領立起來抵擋冰冷潮濕
When my eyes were stabbed by
當閃爍的霓虹燈
The flash of a neon light
刺入我眼簾
That split the night
撕裂黑夜
And touched the sound of silence
觸碰到寂靜之聲
And in the naked light I saw
在茫茫夜幕下?我看到
Ten thousand people maybe more
成千上萬的人們
People talking without speaking
人們說而不言
People hearing without listening
人們聽而不聞
People writing songs that voices never share
人們譜寫歌曲 眾人卻并不暢享
And no one dared
無人敢于
Disturb the sound of silence
打破這寂靜之聲
Fools said I you do not know
我說?愚蠢的人們啊?你們不知道
Silence like a cancer grows
寂靜就像頑疾般滋長
Hear my words that I might teach you
傾聽我的言語?我可以教誨你
Take my arms that I might reach you
抬起我的臂膀?我可以觸到你
But my words like silent raindrops fell
但我的言語就像寂靜雨點簌簌滑落
And echoed in the wells of silence
在這寂靜之井中回蕩
And the people bowed and prayed
人們叩首祈禱
To the neon god they made
對他們創(chuàng)造的閃耀神卑躬屈膝
And the sign flashed out its warning
神跡發(fā)出警示
In the words that it was forming
它告訴人們
And the sign said
神跡說
The words of the prophets are
預言家的話
Written on the subway walls
寫在地下道的墻上
And tenement halls
和房屋的走廊里
And whispered in the sound of silence
在這寂靜之聲中輕輕低吟