はぐ (feat. 初音ミク & 可不) – MIMI/初音未來(lái) (初音ミク)/可不 (KAFU)
詞:MIMI
曲:MIMI
編曲:MIMI
ねぇねぇ神様聞いてくれ
吶 吶 神啊 請(qǐng)聽(tīng)我說(shuō)
心にぽっかり空いちゃった
我的心突然就空出一個(gè)洞來(lái)
相當(dāng)辛いな今日だって
今天也過(guò)得頗為艱辛
泣かないように目を瞑る
只為不讓淚水落下而閉上眼睛
なんなんなんにもできないし
一切都讓我感到無(wú)能為力
どうやったって笑えないし
不論如何都笑不出來(lái)
責(zé)任転嫁は自己嫌悪
推諉責(zé)任只會(huì)讓我厭惡自己
嗚呼 獨(dú)りで夢(mèng)の中
啊啊 獨(dú)自一人徜徉于夢(mèng)境
パっていつかパって
某天 你在突然間
君が呼び止める
便喊住了我
ただ夜の奧鼓動(dòng)の音
只在深夜感受這份悸動(dòng)
寂しさ2人で分け合った
讓兩人一起分擔(dān)寂寞
そしたらそしたら大丈夫
然后告訴彼此已經(jīng)沒(méi)關(guān)系了
って優(yōu)しく明日を笑えるの?
這樣就能溫柔地笑對(duì)明天嗎?
言えないだらけの感情に
對(duì)那份難以言喻的感情
少しだけのはぐをして
給予一個(gè)短暫的擁抱
歩き出してみるそうやって
只需像這樣試著邁出步伐
息をしているそれでいいよ
然后自如地呼吸就可以了
どうどうどうにも考えちゃう
不論再怎么竭力去思考
昔の後悔引っ張って
都無(wú)法從過(guò)去的悔恨中抽離
堂々巡りの感性を
將流轉(zhuǎn)于心的
浮かべては弾くんだ
那份感性就此揮去吧
失敗ばかりの毎日です
每天都在歷經(jīng)失敗
でも一生懸命やってんです
但我仍會(huì)堅(jiān)持不懈竭盡全力
正解なんてなくてもいい
哪怕得不到答案也沒(méi)關(guān)系
君の聲だけがただ 嗚呼
只要能聽(tīng)到你的聲音足矣 啊啊
ただ明日の前で俯いた
在明天到來(lái)前暫且低下頭
夜が明けぬよう願(yuàn)ってさ
多希望漫漫長(zhǎng)夜永無(wú)止境
つらいのつらいの言えないの
無(wú)法將痛苦的情緒宣泄出來(lái)
痛いの痛いの消えないの
那些痛楚根本無(wú)法消失
でもさ君は語(yǔ)りかける
但你依然開(kāi)口與我交談
言葉が心を照らしてく
那些話語(yǔ)照亮了我的心
いつしかいつしかこうやって
希望們兩人在不知不覺(jué)間
僕たち笑い合える様に
就能與彼此相視而笑
夜の奧鼓動(dòng)の音
在深夜感受這份悸動(dòng)
寂しさ2人で分け合った
讓兩人一起分擔(dān)寂寞
そしたらそしたら大丈夫
然后告訴彼此已經(jīng)沒(méi)關(guān)系了
って優(yōu)しく明日を紡げるの?
這樣就能溫柔地編織明天嗎?
言えないだらけの感情に
對(duì)那份難以言喻的感情
少しだけのはぐをして
給予一個(gè)短暫的擁抱
歩き出してみるそうやって
只需像這樣試著邁出步伐
息をしているそれでいいよ
然后自如地呼吸就可以了
生きているだけで何回も
只要人活在世便會(huì)像這樣
嗚呼悩んでしまうよこうやって
啊啊 一次又一次深陷煩惱之中
人間なんだから今日くらいは
正因身為人類(lèi) 所以至少在今天
俯いたっていいじゃんか
允許我就這么低著頭吧
すっかり正解ばっかりさ
早已被正確答案同化
もう考えないで置いちゃって
無(wú)需再去思考 將其放下吧
少しだけ笑えるように
只為能扯出一抹微笑
その感情にはぐをして
對(duì)這段感情予以擁抱