That’s how this duty-dance with death goes
這就是職責(zé)所在與死神共舞的過程
Listen my poor children it’s a slaughterhouse in 1945
聽著我可憐的孩子這是1945年的屠宰場
Rest in peace my fathers it’s a graveyard dig in 1986
安息吧我的父親這是1986年的一個墓地
I’ve always gone and will always go
我總是會離去
This is an endless crusade
這是一場無休無止的遠(yuǎn)征
Dress me shoot me waiting for my turn in death-row
讓我穿上衣服朝我開槍等著輪到我進(jìn)死囚牢房
Eat me beat me in any way that you would like
把我生吞活剝隨便你怎么打我
Step slide rest catch your breath
放慢腳步休息片刻喘口氣
A hundred-six waltzes of death
一百零六首死亡華爾茲
We’re all just poor pilgrims of time
我們都是時間的朝圣者
Caught and displayed in this beautiful world
We’re all just poor pilgrims of time
我們都是時間的朝圣者
Caught and displayed in this beautiful world
God I’ve accepted the things I can’t change
上帝啊我已經(jīng)接受了我無法改變的事實
God I’ve earned courage to change things I can
上帝啊我已經(jīng)鼓起勇氣去改變我力所能及的事情
God I’ve earned wisdom to know differences
上帝啊我已經(jīng)學(xué)會了分辨是非
God what’s the use if there’s nothing to change
上帝啊如果什么都無法改變那還有什么用
Listen my poor children there’s a bride and groom in 1948
聽著我可憐的孩子1948年有一對新郎新娘
Until death do us part infidelity runs 1949
I’ve always sure that there’s nothing sure
我一直堅信沒有什么是確定的
That’s how this fatalism works here
這就是宿命論在這里的作用
Listen my dear children there’s an airplane crashing 1968
聽著我親愛的孩子們1968年有架飛機墜毀了
So it goes the bird said Merry Christmas baby 1921
鳥兒對我說圣誕快樂寶貝1921年
I’ve seen this scene and will always see
我見過這樣的場景永遠(yuǎn)不會忘記
This is an old film reversed
這是一部老掉牙的電影
Crush me slash me execution is your liking
碾壓我干掉我你喜歡執(zhí)行死刑
Hang me bang me is there a way that you would like
讓我心灰意冷你是否愿意
Step slide rest waste your breath
放慢腳步休息片刻別白費力氣
A hundred-six waltzes of death
一百零六首死亡華爾茲
We’re all just dear servants of time
我們都是時間的仆人
Miserably obeying this beautiful world
We’re all just dear servants of time
我們都是時間的仆人
Miserably obeying this beautiful world
Step slide rest catch your breath
放慢腳步休息片刻喘口氣
A hundred-six waltzes of death
一百零六首死亡華爾茲
Step slide rest waste your breath
放慢腳步休息片刻別白費力氣
A hundred-six waltzes of death
一百零六首死亡華爾茲
Death
死亡