In the whisper of the wind’s soft lullaby
在那清風(fēng)哼唱的搖籃曲的低語(yǔ)中
In the laughter and the roar of the rushing tide
在那浪潮翻涌的吼叫與大笑中
In the song of a sparrow as he takes his first flight
在那初航麻雀的歌唱中
I hear you
我聽(tīng)到了你的聲音
Why do you hide among the nameless and forgotten
為什么你要躲藏在匿名的遺忘的世界里
Why do you walk along these long forsaken roads
又為什么你要獨(dú)自長(zhǎng)途在這被拋棄的路上
Calling to me in the hungry and the homeless
在你饑餓 無(wú)處安身的時(shí)候找我吧
Calling me to water your thirst
找我 讓我來(lái)澆灌你的饑渴
So I’ll give you my heart and my song
我還會(huì)把我的心與歌聲給你
In a world where so much is right
這個(gè)世界對(duì)太多
But so much is wrong
錯(cuò)也太多
Your love is my beginning and I know it won’t be too long
你的愛(ài)是我的開(kāi)始 我也知道這樣的新生不會(huì)持續(xù)
Till I see you
直到我看到你
Why do you hide among the nameless and forgotten
為什么你要躲藏在匿名的遺忘的世界里
Why do you walk along these long forsaken roads
又為什么你要獨(dú)自長(zhǎng)途在這被拋棄的路上
Calling to me in the hungry and the homeless
在你饑餓 無(wú)處安身的時(shí)候找我吧
Calling me to water your thirst
找我 讓我來(lái)澆灌你的饑渴
So I’ll give you my heart and my song
我還會(huì)把我的心與歌聲給你
In a world where so much is right
這個(gè)世界對(duì)太多
But so much is wrong
錯(cuò)也太多
Your love is my beginning and I know it won’t be too long
你的愛(ài)是我的開(kāi)始 我也知道這樣的新生不會(huì)持續(xù)
Till I see you
直到我看到你
I hear you
我聽(tīng)到了你的聲音
I love you
我愛(ài)你