These are the hands that built America
這就是建設(shè)美國(guó)的一雙雙手
Russian’ Sioux’ Dutch’ Hindu
俄羅斯人,蘇族人,荷蘭人,印度人
Polish’ Irish’ German’ Italian
波蘭人,愛(ài)爾蘭人,德國(guó)人,意大利人
I last saw your face in a watercolour sky
上次見(jiàn)到你們是在一個(gè)晴朗的日子里
As sea birds argued a long goodbye
正如海鳥(niǎo)也認(rèn)為這是個(gè)很長(zhǎng)的告別
I took your kiss on the spray of the new line star
我把你的吻帶到新的大陸
You gotta live with your dreams
你充滿著夢(mèng)想
Don’t make them so hard
但不要讓他們難以實(shí)現(xiàn)
And these are the hands that built America
這就是建設(shè)美國(guó)的一雙雙手
These are the hands that built America
這就是建設(shè)美國(guó)的一雙雙手
The Irish’ the Blacks’ the Chinese’ the Jews
愛(ài)爾蘭人,非洲人,中國(guó)人,猶太人
Korean’ Hispanic’ Muslim’ Indian
韓國(guó)人,西班牙人,穆斯林人,印度人
Of all of the promises
所有的承諾
Is this one we can keep
我們都能遵守嗎
Of all of the dreams
所有的承諾
Is this one still out of reach
仍然無(wú)法達(dá)到嗎
Its early fall
在初秋
There’s a cloud on the New York skyline
在紐約的地平線上有飛機(jī)云
Innocence dragged across a yellow line
已經(jīng)不再純真
These are the hands that built America
這就是建設(shè)美國(guó)的一雙雙手
These are the hands that built America
這就是建設(shè)美國(guó)的一雙雙手