沉重的靜默 令我難以承受
Each passing cloud reflects a tear I hold
每片浮云都映著未落的淚
A story whispered, never to unfold
輕聲訴說(shuō)的故事 永無(wú)續(xù)章
My heart’s a garden, withered by the frost
我的心是遭寒霜摧殘的花園
In silent sorrow, everything is lost.
在無(wú)聲的哀傷里 萬(wàn)物盡逝
Oh, the ache remains, a shadow deep inside
痛楚依舊縈繞 心底陰影深藏
Where did our starlight fade, where did it hide?
我們的星光何時(shí)黯淡 又隱沒何方
This love, a tender vine, now starts to fray
這份愛如柔嫩藤蔓 如今開始枯萎
Leaving only fragments of yesterday.
只留下昨日記憶的碎片
The moon above, a pearl in velvet night
夜空中皎月如珠 懸于天鵝絨般的夜幕
Reflects the longing in my fading light
映照著我漸逝光芒中的渴望
I trace the lines upon my hand, a map
指尖輕撫掌紋 如同翻閱
To moments gone, caught in time’s cruel trap
那些被時(shí)光無(wú)情禁錮的過(guò)往
Each passing cloud reflects a tear I hold
每片浮云都映著未落的淚
A story whispered, never to unfold
輕聲訴說(shuō)的故事 永無(wú)續(xù)章
My heart’s a garden, withered by the frost
我的心是遭寒霜摧殘的花園
In silent sorrow, everything is lost.
在無(wú)聲的哀傷里 萬(wàn)物盡逝
Oh, the ache remains, a shadow deep inside
痛楚依舊縈繞 心底陰影深藏
Where did our starlight fade, where did it hide?
我們的星光何時(shí)黯淡 又隱沒何方
This love, a tender vine, now starts to fray
這份愛如柔嫩藤蔓 如今開始枯萎
Leaving only fragments of yesterday.
只留下昨日記憶的碎片
If only seasons could reverse their turn
若四季能逆轉(zhuǎn)輪回
And embers glow again, lessons unlearned
余燼重燃 舊錯(cuò)復(fù)蹈
But winter’s grip holds firm, a chilling art
但寒冬凜冽如鐵 刺骨如刃
Leaving a frozen landscape in my heart.
只留冰封荒原盤踞心間
Fragments of yesterday…
昨日殘片紛飛…