もう少しだけ わがままいいですか?
你能否對(duì)我說(shuō)些什么嘛?
手にいれた途端に 消えてしまいそう
我愛(ài)著你 我愛(ài)著你
言葉を くれませんか?
直到世界的終結(jié)
『愛(ài)している 愛(ài)している
一邊像傻瓜笑著
世界が終わるまで』
一邊試著說(shuō)出
馬鹿げてると 笑いながら
我愛(ài)你
口に出してみて
如此簡(jiǎn)單的話卻不是簡(jiǎn)單能說(shuō)出口的
愛(ài)している そんなことが
為了能好好的愛(ài)下去
簡(jiǎn)単には 出來(lái)なくて
向著天空祈禱
上手く愛(ài)せるようにと
吶,盡管想要知道
あの空に 祈っている
卻也盡是些我不能完全知道的事情
ねぇ 知りたくても
因此,無(wú)法一心同體的兩個(gè)人
知り盡くせないことばかりで
竭盡全力的相擁
だから 1つにならない
有你在身邊
2つの體を 精一杯 抱きしめた
只是這樣,世界就變得不一樣
あなたがいる それだけで
看那千篇一律的景色
もう世界が変わってしまう
也漸漸染上了色彩
モノトーンの 景色が
不知不覺(jué)間將放開了的
ほら 鮮やかに映る
手牽起一起同行
いつの間にか 離れていた
有沒(méi)有好好的愛(ài)著呢
手をつないで 歩いてく
我向著天空問(wèn)道
上手く愛(ài)せているかなぁ
即使離別的日子遲早會(huì)到來(lái)
あの空に 聞いてみるの
但只要思念著你 這樣就滿足了
いつか離ればなれになる 日がきても
離別的日子總有一天會(huì)來(lái)臨
あなたを想った 日々があれば それでいい
因此我和你約定
いつか離れた意味を
要向著明天邁進(jìn)
知る 日が來(lái)るよ
我愛(ài)著你我愛(ài)著你
約束するから 明日へ
直到世界的終結(jié)
『愛(ài)している 愛(ài)している
一邊像傻瓜一樣笑著
世界が終わるまで』
一邊試著說(shuō)出口
馬鹿げてると 笑いながら
我愛(ài)你
口に出してみて
如此簡(jiǎn)單的話語(yǔ)卻不是能簡(jiǎn)單說(shuō)出口的
愛(ài)している そんなことが
為了能好好的愛(ài)下去
簡(jiǎn)単には 出來(lái)なくて
向著天空祈禱
上手く愛(ài)せるようにと
向著天空祈禱