だからサイレンス 燈すためと
無情地打濕的碎夢殘屑
外とパズルのようにハマるピースが必要としても
閃爍著晦暗清冷的微光
影(えい)もない偽(いつわ)りと同じだ 舍て去られ并ぶだけの賞(しょう)
已厭倦描摹他人作出解答
箱の中に揃えた苛立(いらだ)ち
不見曙光的黎明
順番待ちさらし 誤魔化しのゴール
斷壁殘垣的清晨 輪回反復(fù)
Don’t be above your daydream 角(かど)が取れたvision
捕捉到的白日夢境
君の夢が橫で外れても
遲來的傳說和榮光
仆は歌い 橋をかけよう
無論朝著哪個方向 嘶喊詠唱
だからサイレンス 鳴らすためと
已淪為一片荒蕪的隧道
どこまでも片側(cè)に沿ったリズム 過ぎた街并は終の愛と遠くへ
早就穿不透任何的聲響
伝えれない歪(ひず)みかけのイメージに 目が覚めた抵抗 型落ちの沖動
所以只為最后
砕けたcry&dream 扉だけの理想
還能點亮靜謐
街が雑音に溺れはしゃいでも
即便外界像是一塊巨大拼圖
仆は歌い 舵を舍てよう
我必須找到與之嵌合的碎片
だからサイレンス 響くためと
歸根究底不過是 形如空氣的虛偽罷了
Don’t be afraid
就像是無人問津 只剩擺設(shè)的空虛獎賞
daybreak has come
聚集在盒中的焦躁
Don’t be afraid
靜待著暴動的時機
daybreak has come
理想的終點早被敷衍而過
Don’t be afraid
不要再徜徉在你的白日夢里
daybreak has come
視野所及被磨去棱角鋒芒不再
Don’t be afraid
即便你的夢想已經(jīng)和正軌脫節(jié)
daybreak has come
我也會為你放聲高歌