它總是迅速后退 生性多疑啊
なつかない貓を
讓不曾馴服的貓咪
振り返らせたらコイン1枚
轉(zhuǎn)身回頭 投下一枚硬幣
ケガしても誰(shuí)も屆かない
即便是受傷 也不會(huì)給任何人
場(chǎng)所でうずくまるだけ
只是蹲在原地
誰(shuí)かのせいでこんなになった
并不是為了誰(shuí)
わけじゃないのよ
才這樣的
仔貓だった頃からよ
從貓仔的時(shí)候開(kāi)始
ずっとこんなふうだったわ
就一直這個(gè)樣子
可愛(ài)げのある仲間を
嘗試著模仿可愛(ài)的伙伴
真似してみても真似は真似
雖然是模仿
いずれすぐにバレてしまう付け焼き刃よ
但是很快就會(huì)敗露 只是逞能一時(shí)
なつかない貓を
若是能把貓咪
おびき寄せたならコイン1枚
引逗過(guò)來(lái) 投下一枚硬幣
好きだったものにはもう手を出さない
伸手去爭(zhēng)取自己喜歡的東西吧
罠と見(jiàn)抜いてる
要識(shí)破生活中的陷阱
なつかない貓を
若是能讓貓咪
従わせたならコイン1枚
聽(tīng)從我的話(huà) 投下一枚硬幣
なでようとすると手をか
想要撫摸 悄悄的伸出手去
いくぐって身をかわすだけ
它的身體總是在躲閃
こらしめなけりゃ気持ちが
必須要去懲罰
晴れなくなった男たち
心情郁悶的男人們啊
なつかなかった罰だけを
想要給它沒(méi)有被馴服的懲罰
與えようとむきになる
內(nèi)心里又有了方向
湖よりもはるかに鎮(zhèn)まりかえった瞳で
貓咪用比湖水更加清澈鎮(zhèn)靜的眼睛
貓は見(jiàn)てる男たちをコインたちを
看著那些男人 看著那些硬幣