潰せ 眠れ 笑え 消えろ そして証明しろ – 跡部景吾 (あとべ けいご)
詞:UZA
曲:UZA
俺は夢(mèng)を語(yǔ)らない
我不會(huì)把夢(mèng)想掛在嘴邊
夢(mèng)じゃ今は計(jì)れない
夢(mèng)想無(wú)法在此刻來(lái)衡量
甘ったれた理想は
把過(guò)于任性的理想
潰せ
擊潰吧
見(jiàn)返りを求めるな
不要期待別人回頭
安らぎを求めるな
不要去追求安穩(wěn)
孤獨(dú)を抱えたまま
心懷著孤獨(dú)
眠れ
睡吧
なんにも起きないんじゃない
奇跡并非不會(huì)發(fā)生
起こせないだけだろ
只是難以引發(fā)罷了
震え出すくらいのスリル
讓我感受到
感じさせてくれよ なぁ
足以令人顫抖的刺激吧 吶
風(fēng)の音が聞こえる
我聽(tīng)見(jiàn)了風(fēng)的聲音
かけがえの無(wú)い奴らがいる
有些人絕對(duì)無(wú)可替代
栄光の日々 苦悩の日々
榮耀的時(shí)光 苦惱的日子
命かけてこの俺が守る
我都會(huì)拼上性命去守護(hù)
俺は愛(ài)を求めない
我不會(huì)去追求愛(ài)
愛(ài)じゃ信じ合えない
愛(ài)無(wú)法彼此信任
どうせそんなもんだろう?
反正就是不過(guò)如此的東西吧?
笑え
笑過(guò)便好
迷信に踴っても
無(wú)論如何迷信
確信に觸れられない
也得不到確信
臆病者はすぐに
膽小鬼 現(xiàn)在立刻
消えろ
給我消失
そんなに尻尾振ったって
就算你把尾巴搖成風(fēng)扇
ご褒美は出ないぜ
我也不會(huì)說(shuō)一句贊美
駆け引きに誘おうなんて
想用計(jì)謀套路我
5萬(wàn)年早いぜ なぁ
還早了5萬(wàn)年呢 吶
風(fēng)の音が聞こえる
我聽(tīng)見(jiàn)了風(fēng)的聲音
駆け寄って肩を抱きしめる
跑到身邊抱住彼此肩膀
ここで出會(huì)った 奇跡の意味を
我們?cè)诖讼嘤?去證明
証明しろ世界を変えろ
奇跡的意義 改變世界吧
頬を伝う雫が
滑落臉頰的淚水
仰いだ空を滲ませる
將仰望的天空染得模糊
確かなモノが 俺にはある
我擁有確切無(wú)疑之物
揺らぐ事ない絆
那便是 堅(jiān)定不移的羈絆
風(fēng)の音が聞こえる
我聽(tīng)見(jiàn)了風(fēng)的聲音
かけがえの無(wú)い奴らがいる
有些人絕對(duì)無(wú)可替代
栄光の日々 苦悩の日々
榮耀的時(shí)光 苦惱的日子
命かけてこの俺が守る
我都會(huì)拼上性命去守護(hù)