幾億光年 – Omoinotake (オモイノタケ)
詞:福島智朗
曲:藤井憐央
編曲:Omoinotake/小西遼
もう一度さ 聲を聴かせてよ
再一次就好 讓我聽聽你的聲音
めくれないままでいる
我遲遲沒有翻動
夏の日のカレンダー
夏日的日歷
ただいまってさ 笑ってみせてよ
多希望你能說著“我回來了”然后露出燦爛笑容
送り先もわからない
留在這里的都是不知該寄予何處
忘れものばかりだ
早已被忘卻的事物
ココロが壊れる音が聴こえて
聽到心臟發(fā)出不堪重負的聲音
どれだけ君を愛していたか知って
我深切地體會到自己有多么愛你
もう二度とは増やせない
懷揣著再也不會增加的回憶
思い出を抱いて 生きて
就此度過漫漫余生
デイバイデイ
時光一天天逝去
どんなスピードで追いかけたら
我究竟該以怎樣的速度追及
また君と巡り逢えるだろう
才能再次與你輾轉(zhuǎn)相遇呢
寄り添った日々 生きている意味
是你在兩人相依相偎的日子里
くれたのは君なんだよ
給予了我活下去的意義
だから
所以說
いつもココロで想い続けてる
我會永遠在心中思念著你
まだ僕の聲は聴こえてる?
你還能聽到我的聲音嗎?
止まらない日々 君に逢う旅
在流轉(zhuǎn)不停的歲月里 我踏上只為與你相遇的旅程
よく似合う笑み浮かべて 待ってて
待到那時我會露出該有的笑容 愿你可以等等我
言えなかった胸の奧の言葉
難以傾吐的話語皆深藏于心
いまなら ありのまま君に渡せる
現(xiàn)在的話 就能毫無保留地傳達給你
囁けばさ 屆けられた距離
在呢喃都能聽得真切的距離
ゼロセンチの指先で
還以為通過相牽的指尖
渡せた気になってた
能將我的心意傳達給你
どうしてかな 離れている方が
為何會這樣呢 決心離開的一方
言葉溢れだすのは
面對那些挽留的話語
いまさらと笑って
都會笑著說一切太遲
君だけ見つけた いつかの流星
很想知道你對著曾經(jīng)那顆
どんな願いを浮かべていたのかな
只有你發(fā)現(xiàn)的流星許了什么愿
あの日君が見上げてた
我靜靜地凝望著你曾在那天
藍色の先を見つめ
抬頭仰望的那抹藍色
デイバイデイ
時光一天天逝去
幾億年の距離をこえて
恍若跨越數(shù)億年的距離
輝きを伝う星のように
將光輝傳遞而來的星星
変わらない愛 確かなヒカリ
愿永恒的愛意得以傳遞 堅定的光芒得以企及
屆くまで願い続ける
我會為此而不斷期愿
だから
所以說
いつか僕ら巡り逢えたなら
若是我們在某天還能輾轉(zhuǎn)相遇
輝きの中 待ち合わせよう
那就約在那片星輝之中吧
君が迷子にならないように
只為不讓你在旅途中迷失方向
瞬きもせず 照らして待ってる
我會眼也不眨地傾灑光芒等待著你
消えやしない 君がくれた溫もり
你曾給予我的溫暖絕對不會消失
抱きしめ
定會將其擁緊
僕はいまを生きていくから
正因我仍竭力活在當下
名前を呼ぶよ 來る日も來る日も
我會呼喚你的名字 會日復(fù)一日
たえず叫ぶよ
不斷地呼喚你
あのままの二人でいようよ
只愿我們都能一如既往
デイバイデイ
時光一天天逝去
どんなスピードで追いかけたら
我究竟該以怎樣的速度追及
また君と巡り逢えるだろう
才能再次與你輾轉(zhuǎn)相遇呢
わけあえた日々 季節(jié)はふいに
在兩人共度的時光里 季節(jié)在突然間
君だけを乗せ 彼方へ
只載著你一人奔向彼方
だから
所以說
いつもココロで想い続けてる
我會永遠在心中思念著你
まだ僕の聲は聴こえてる?
你還能聽到我的聲音嗎?
進み出す日々 目を開けるたび
當我在流轉(zhuǎn)的時光里睜開眼睛時
近づいていく 運命と信じて
都堅信自己在朝你靠近 這是既定的命運
言えなかった胸の奧の言葉
難以傾吐的話語皆深藏于心
いまなら ありのまま君に渡せる
現(xiàn)在的話 就能毫無保留地傳達給你
どれだけの時が流れても 永遠に
不論時光如何流逝而去 我對你的愛
過去形にならない「I love you」
仍舊一如既往 永遠都不會淪為過去