つまらないまま
如此真是無聊透頂
‘Cause I’m perfect
三千體の愛 受け取って
欣然接受了三千種愛
囲まれてる方が幸せじゃんか
在愛的簇?fù)硐虏趴芍^幸福吧
こんな苦行は望んでないよ
我從未期望過這樣的苦行
ただつまらないまま
只會(huì)讓人感到百無聊賴
‘Cause I’m perfect yeah
ああ 完全體ってなんなんだ
啊啊 所謂完全體到底是什么啊
ああ 気づいちゃったんだ虛しさ
啊啊 我已經(jīng)察覺到心中的那份空虛
誰かを助けるわけじゃない
任誰都不可能對(duì)我施以援手
ただひたすら趣味を極めてたい
只想心無旁騖將興趣做到極致
だけれど人は期待してる
但是他人仍會(huì)寄予期待
「ほら遂に來たんだ」と
“你看 終于迎來這一刻了”
やめてくれ
快點(diǎn)放棄吧
“完全體”への愛 絡(luò)まって
對(duì)“完全體”的愛 錯(cuò)綜復(fù)雜
何が正解かわからないんだ
我并不知道究竟何為正確答案
どんな苦境も挑んで秒でエンド
敢于挑戰(zhàn)任何困境并能在瞬間結(jié)束
つまらないまま
如此真是無聊透頂
‘Cause I’m perfect
三千體の愛 受け取って
欣然接受了三千種愛
囲まれてる方が幸せじゃんか
在愛的簇?fù)硐虏趴芍^幸福吧
こんな苦行は望んでないよ
我從未期望過這樣的苦行
ただつまらないまま
只會(huì)讓人感到百無聊賴
‘Cause I’m perfect yeah
勝手に期待してそして
擅自地懷揣著期待 而后
なんか違えば捨ててくんだ
覺得不符合預(yù)期便就此舍棄
本當(dāng)ヒトって救えないよな
其實(shí)所謂人類本就無法救贖
酷すぎるだろ
事實(shí)很殘酷吧
早く帰れ 二度と來んな
快點(diǎn)回去 再也不要來了
“完全體”への愛 絡(luò)まって
對(duì)“完全體”的愛 錯(cuò)綜復(fù)雜
知らない間に孤獨(dú)なんだ
在不知不覺間感受到孤獨(dú)
どんな苦境も挑んで秒でエンド
敢于挑戰(zhàn)任何困境并能在瞬間結(jié)束
つまらないまま
如此真是無聊透頂
‘Cause I’m perfect
三千體の愛 受け取って
欣然接受了三千種愛
囲まれてる方が幸せじゃんか
在愛的簇?fù)硐虏趴芍^幸福吧
こんな苦行は望んでないよ
我從未期望過這樣的苦行
ただつまらないまま
只會(huì)讓人感到百無聊賴
‘Cause I’m perfect yeah
完全體だけども
雖然是個(gè)完全體
未完成なマイライフ
可我的人生并不完整
もう少しだけ続くんじゃ 殘機(jī)
再稍微堅(jiān)持下 還有剩余的機(jī)會(huì)
ニヒル辭めて超人も辭めてさ
別再沉溺于虛無別再當(dāng)個(gè)超人
優(yōu)しくなろう
對(duì)一切溫柔以待吧
‘Cause I’m perfect yeah