コトノハ – Kotonoha – tuki.
詞:tuki.
曲:tuki.
少しは軽くして欲しいのさ
希望能讓自己得到些許輕松
いつかさよならが迎えに來(lái)る
離別在未來(lái)某天會(huì)來(lái)迎接我們
その前に隠したキミの全てを
在此之前請(qǐng)將你隱藏的那一切
僕に預(yù)けてよ
完整交給我吧
言の葉で種を蒔いた
我們用話語(yǔ)播下種子
あと少し時(shí)が経てば
你說(shuō)再過(guò)不久的時(shí)間
色がつくと君は言う
就會(huì)顯現(xiàn)出斑斕色彩
そういうものなのかな
或許一切本該是如此吧
痛いも涙も話の種になればいいよ
不論痛苦還是淚水只要能成為故事的種子就好
花咲いたとき
待到花朵綻放時(shí)
はじめてこれで良いと思える
我才初次發(fā)自內(nèi)心對(duì)此感到慶幸
話してよ 聞いてよ 笑ってよ
告訴我吧 聽(tīng)我說(shuō)吧 為我的一切
僕のこと
盡情歡笑吧
ポケットに何を入れてたっけな
我曾經(jīng)究竟將什么放進(jìn)了口袋呢
ポケットに何を隠してたっけな
我曾經(jīng)究竟將什么藏在了口袋呢
いつしか忘れてしまったそれを
將之前忘記的那些事物統(tǒng)統(tǒng)憶起
思い出すのは怖くないこと
其實(shí)并不是一件可怕的事情
いつもさよならは背中合わせ
因?yàn)殡x別總是與我們?nèi)缬半S形
わかってたよ
我很清楚這個(gè)事實(shí)
あれほど話したいことが
明明心中有太多的話
あったはずなのに
想要說(shuō)出口來(lái)
言の葉で種を蒔いた
我們用話語(yǔ)播下種子
どれくらい時(shí)が経てば
究竟還要再過(guò)多久時(shí)間
また會(huì)える?と僕は聞く
我們才能再會(huì)?我如此問(wèn)你
隣で聞いてるかな
你是否在我身旁傾聽(tīng)
言の葉で種を蒔けば
用話語(yǔ)剝下種子之后
どこかで花は咲くと
就會(huì)在某處開(kāi)出花朵
その言葉を思い出す
我會(huì)記得你的這句話
そういうものなのかな
或許一切本該是如此吧
痛いも涙も話の種になればいいよ
不論痛苦還是淚水只要能成為故事的種子就好
花咲く景色の中で
在繁花綻放的景色中
全部話せるといいな
多希望能將一切傾訴啊
泣いても笑っても
哭泣也好歡笑也罷
同じように時(shí)は流れる
時(shí)間都同樣地流淌而去
また會(huì)える また會(huì)える
我們還能再會(huì) 我們還能再會(huì)
また會(huì)える 信じてる
我們還能再會(huì) 我如此堅(jiān)信