さよならくちびる (再見,嘴唇) (《再見,嘴唇》電影主題曲) – ハルレオ (haruleo)
詞:秦基博
曲:秦基博
體溫の上昇が
上升的體溫
伝わっている気がして
似乎在彼此間傳遞
目蓋を開けるのを躊躇した
猶豫著要不要睜開眼睛
二秒後の私たち
二秒后的我們
これが最後だとわかって
就要走到最后
無理して ふたりとも ほほえんだ
彼此的臉上都竭力地帶著笑容
この棘は抜けないままでいい
心上的這根刺保持原狀就好
ずっと 忘れないでいるから
因?yàn)橄胍肋h(yuǎn)銘記這份感情
さよならくちびる
再見了 嘴唇
私は 今 誰に 別れを告げるの
我現(xiàn)在跟誰告別
君を見つめながら
盡管凝視著你
さよならくちびる
再見了 嘴唇
私は 今 はじめて
我在此刻第一次知道了
ここにある痛みが 愛だと知ったよ
心口上的痛楚就是愛
灰色の後悔が 世界を塗り潰しても
即便灰色的后悔涂滿我整個世界
君だけ 鮮やかに 映るんだ
只有你在我眼里依舊是彩色的
この歌はどこへも屆かない
這首歌無法傳達(dá)給任何人
きっと 空に消えていくだけ
只會消失在天空里
さよならくちびる
再見了 嘴唇
それでも まだ 君に 心が叫ぶの
盡管如此 內(nèi)心依舊對你吶喊
離れたくないよと
我不愿離開你
さよならくちびる
再見了 嘴唇
あふれそうな言葉を 慌てて
點(diǎn)燃香煙慌張堵住
たばこに火をつけ 塞いだ
滿口欲說的話語
自分の弱さを 重ねて ごまかして
縱容著自己的軟弱糊弄過去
これ以上はもうダメだよね
已經(jīng)不能再繼續(xù)了吧
つめたいくちびる
冰冷的嘴唇
君は 今 なんて
此時(shí)你的眼神是多么
優(yōu)しく 悲しい 眼差しをしてるの
溫柔而悲傷
ほどけるくちびる
分開的嘴唇
私は でも 確かに 救われてたんだ
但是 不可否認(rèn)的是我得到了救贖
さよならくちびる
再見了 嘴唇
私は 今 誰に 別れを告げるの
我現(xiàn)在跟誰告別
君を見つめながら
盡管凝視著你
さよならくちびる
再見了 嘴唇
私は 今 私に 別れを告げるよ
我在跟自己告別
ありがとう さよなら
謝謝 再見了