Cause baby for a minute
因?yàn)?寶貝兒 有一刻
It was Woodstock in my mind
我仿佛回到伍德斯托克音樂(lè)節(jié)
In the next morning
次日清晨
They put out the warning
我們被嚴(yán)重警告
Tensions were rising over country lines
氣氛變得異常緊張
I turned off the music
我只好關(guān)掉音樂(lè)
Tried to sit and use it
試圖靜坐 平復(fù)心情
All of the love that I saw that night
那一晚 我見(jiàn)證了那場(chǎng)充滿(mǎn)愛(ài)的演出
‘Cause what about all these children
不過(guò) 那些孩子該怎么辦
And what about all their parents
他們的父母又該如何作想
And what about all their crowns they wear
他們心底的自豪已經(jīng)深入骨髓
In hair so long like mine
如我的灑脫般深藏發(fā)間
And what about all their wishes
他們小心翼翼呵護(hù)的心愿
Wrapped up like garland roses
又該如何實(shí)現(xiàn)
Round their little heads
他們不安地轉(zhuǎn)動(dòng)著小腦袋
I said a prayer for a third time
我第三次為他們虔誠(chéng)祈禱
I’d trade it all for a stairway to heaven
我愿傾盡一切 換來(lái)通往天堂的階梯
A stairway stairway
通往天堂的階梯
I’d take my time for the climb up to the top of it
我愿用余生不斷攀登 只為抵達(dá)頂峰
Stairway
通往天堂的階梯
I’d trade the fame and the fortune and the legend
我愿用名望 幸運(yùn)以及自己的一生
Stairway
換取通往天堂的階梯
I’d give it all away if you give me
如果你能給我機(jī)會(huì) 去向上帝請(qǐng)教困惑已久的問(wèn)題
Just one day to ask him one question
我愿因此放棄一切
I’d give it all away if you give me
如果你能給我機(jī)會(huì) 去向上帝請(qǐng)教困惑已久的問(wèn)題
Just one day to ask him one question
我愿因此放棄一切
I was at Coachella
我曾在科切拉
Leaning on your shoulder
依在你的肩上
Watching your husband swing and shine
看著你的愛(ài)人盡情搖擺 魅力無(wú)限
I’d say he was hella cool to win them over
我要告訴你 他酷斃了 他已經(jīng)閃耀全場(chǎng)
Critics can be so mean sometimes
那些批判者總是自私苛刻
He was on his knees
他跪地懺悔
And I thought he was breaking ’em down with his words and his voice divine
我想他的那些惡毒評(píng)論以及他不容質(zhì)疑的發(fā)聲已將他們擊潰
Doesn’t take a genius to know what you’ve got going
難道我們不需要找個(gè)智者為我們指點(diǎn)迷津嗎
And to not want lose it ’cause they lost their minds
不要再迷失自我 因?yàn)樗麄円咽ダ碇?/div>
What about all these children
那些孩子該怎么辦
And all their children’s children
還有他們的后代
And why am I even wondering that today
為什么時(shí)至今日 這個(gè)問(wèn)題依然困擾著我
Maybe my contribution
或許我的微薄之力
Could be as small as hoping
無(wú)法改變希望渺茫的局面
That words could turn to birds
希望鳥(niǎo)兒能讀懂我的期盼
And birds would send my thoughts your way
將它送至你的耳畔
I’d trade it all for a stairway to heaven
我愿傾盡一切 換來(lái)通往天堂的階梯
A stairway stairway
通往天堂的階梯
I’d take my time for the climb up to the top of it
我愿用余生不斷攀登 只為抵達(dá)頂峰
A stairway
通往天堂的階梯
I’d trade the fame and the fortune and the legend
我愿用名望 財(cái)富以及自己的一生
A stairway
換取通往天堂的階梯
I’d give it all away if you give me
如果你能給我機(jī)會(huì) 去向上帝請(qǐng)教困惑已久的問(wèn)題
Just one day to ask him one question
我愿因此放棄一切
I’d give it all away if you give me
如果你能給我機(jī)會(huì) 去向上帝請(qǐng)教困惑已久的問(wèn)題
Just one day to ask him one question
我愿因此放棄一切
A stairway stairway to heaven
通往天堂的階梯
A stairway
天堂的階梯
Got a million things I wanna say
我有許多疑惑亟待解答
Like what is it all for will it be okay
比如 這到底是為了什么 一切會(huì)安然無(wú)恙嗎
Million things I wanna say
我有許多疑惑亟待解答
Like what is it all for
比如 這一切到底為了什么
Stairway stairway to heaven
通往天堂的階梯
Stairway
天堂的階梯
Stairway stairway to heaven
通往天堂的階梯
Stairway
天堂的階梯
聲明:本站所提供的網(wǎng)址和資源均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng)公開(kāi)渠道,所有鏈接均指向第三方網(wǎng)盤(pán)或網(wǎng)站,本站為非盈利性,不收取費(fèi)用。如有侵犯您的權(quán)益,請(qǐng)發(fā)送相關(guān)證明文件至郵箱
[email protected]及時(shí)與我們聯(lián)系進(jìn)行屏蔽刪除處理!謝謝