我曾看過整個世界
Von singapur bis aberdeen
從新加坡到阿伯丁
Wenn du mich fragst wo’s am sch?nsten war
你要問我那里最美
Sag’ ich sansibar
我會說是桑西巴爾
Es war ‘ne harte überfahrt
那曾經是一段艱難的旅程
Zehn wochen nur das deck geschrubbt
十個星期都在海浪中浮沉
Hab’ die welt verflucht
我曾詛咒世界
In den wind gespuckt
曾對暴風唾罵
Und salziges wasser geschluckt
也吞下過咸澀海水
Aloha heja he aloha heja he aloha heja he
Aloha heja he aloha heja he aloha heja he
Als wir den anker warfen war es himmlische ruh’
當我們拋下錨后 是極其美妙的平靜
Und die sonne stand senkrecht am himmel
陽光也重新照耀我們
Als ich über die reeling sah
絞盤后我看到
Da glaubte ich zu tr?umen
我還以為是夢境
Da war’n tausend boote und sie hielten auf uns zu
那是數(shù)千艘船 朝著我們駛來
In den booten waren m?nner und frau’n
船上站著男男女女
Ihre leiber gl?nzten in der sonne
在陽光下引人注目
Und sie sangen ein lied
他們唱著一支歌
Das kam mir seltsam bekannt vor
歌聲讓我感覺異常親切
Aber so hab’ ich’s noch nie geh?rt
但是我卻從未聽過
Uhhhh so hab’ ich’s noch nie geh?rt
喔 我卻從未聽過
Aloha heja he aloha heja he aloha heja he
Aloha heja he aloha heja he aloha heja he
Als wir den anker warfen war es himmlische ruh’
當我們拋下錨后 是極其美妙的平靜
Und die sonne stand senkrecht am himmel
陽光也重新照耀我們
Als ich über die reeling sah
絞盤后我看到
Da glaubte ich zu tr?umen
我還以為是夢境
Da war’n tausend boote und sie hielten auf uns zu
那是數(shù)千艘船 朝著我們駛來
In den booten waren m?nner und frau’n
船上站著男男女女
Ihre leiber gl?nzten in der sonne
在陽光下引人注目
Und sie sangen ein lied
他們唱著一支歌
Das kam mir seltsam bekannt vor
歌聲讓我感覺異常親切
Aber so hab’ ich’s noch nie geh?rt
但是我卻從未聽過
Uhhhh so hab’ ich’s noch nie geh?rt
喔 我卻從未聽過
Aloha heja he aloha heja he aloha heja he
Aloha heja he aloha heja he aloha heja he
Aloha heja he aloha heja he aloha heja he
Aloha heja he aloha heja he aloha heja he
Aloha heja he aloha heja he aloha heja he
Aloha heja he aloha heja he aloha heja he
Loha he
Loha he
Loha he
Loha loha he he
Loha he
Loha he
Loha he
Loha loha he he