When the final midnight’s poised to stroke
當(dāng)最后一個(gè)午夜淡然度過
I love you
我愛你
And all of the looking glasses broke
所有的視鏡都碎了
When all of the aces have been drawn
當(dāng)所有的撲克牌都被涂畫
I love you
我愛你
When your king is cornered by my pawn
當(dāng)你的王被我的兵逼至墻角
I love you
我愛你
When you are asleep and so defenseless
當(dāng)你睡著的時(shí)候 毫無防備
I love you
我愛你
When this wicked world has turned against us
當(dāng)這個(gè)邪惡的世界開始對(duì)抗我們
Even though we didn’t kiss goodbye
即使我們并沒有道別
I love you
我愛你
When there are no tears in me to cry
當(dāng)我欲哭無淚時(shí)
I love you
我愛你
When the willows weeping with desire
當(dāng)柳枝低垂 充滿希望
When the furthest cold and distant planet catches fire
當(dāng)極遠(yuǎn)處的寒冷和遠(yuǎn)處的星星著了火
Fire
著了火
Tear at the sky haunted by windows
天空的眼淚被窗戶阻擋
Those are the eyes
那就是眼睛
Always searching never seeing souls are sailing slowly lonely
永遠(yuǎn)尋找那些從未被看到過的緩慢的孤獨(dú)的游走的靈魂
When they’ve got our names down on a list
當(dāng)他們拿到我們的名單
I love you
我愛你
When I am recalling our first kiss
當(dāng)我回想起我們第一次親吻
I love you
我愛你
When you are distracted and remote
當(dāng)你開始分心 開始遠(yuǎn)離
I love you
我愛你
When there is no voice left in my throat
當(dāng)我的喉嚨發(fā)不出任何聲音
When the rains a respilling from the sky
當(dāng)雨水從從空中灑落
I love you
我愛你
When the thirsty riverbeds are dry
當(dāng)干渴的河床開始變干
I love you
我愛你
Though you never asked me to be yours
盡管你從未要求我成為你的人
When the wild and restless waves
當(dāng)荒野和綿延不盡的波浪
are crashing on the shore
涌向海岸
Tear at the sky crowded by windows
天空的眼淚被窗戶阻擋
Those are the eyes
那就是眼睛
Always searching never seeing souls are sailing slowly lonely
永遠(yuǎn)尋找那些從未被看到過的緩慢的孤獨(dú)的游走的靈魂
When you are a million miles away
當(dāng)你離我百萬英里之遠(yuǎn)
I love you
我愛你
When we’ve dropped our lines from this mad play
在這場(chǎng)瘋狂的游戲中我們放棄了
I love you
我愛你
Though the longest battle is not won
盡管最長(zhǎng)的戰(zhàn)役沒有贏
I love you
我愛你
When the stage is dark the people gone
當(dāng)人們攀登的臺(tái)階是黑暗的
When my soul no longer takes this form
當(dāng)我的心不再如這般
And you hear me singing in the storm
你會(huì)聽到我在暴風(fēng)雨中唱歌