在他們?cè)俅未髿⑺姆街?/div>
They were seen as a threat by the moment
從那一刻起他們就被視為威脅
The dragon was killed by their hand
惡龍被他們親手殺死
Now you’re sent to demolish the foe
現(xiàn)在你被派來(lái)消滅敵人
Upon your ruler’s despondent demand
你的統(tǒng)治者苦苦哀求
Something tells you they have scaled in their power
有些東西告訴你它們已經(jīng)在自己的力量中擴(kuò)大了
Should they win it shall be your final hour
如果他們大獲全勝那就是你的末日
But you still have control of the fight
可你依然掌控著這場(chǎng)戰(zhàn)斗
If they mess up you might have a chance to destroy them
如果他們出了問題你還有機(jī)會(huì)摧毀他們
But is this the right path that you’ve taken
但這是你選擇的正確道路嗎
Are your morals correct or mistaken
你的道德是正確的還是錯(cuò)誤的
Are you sure you want to lose your mind
你確定你想失去理智嗎
From a legend whose power could salvage mankind
來(lái)自一個(gè)傳說(shuō)他的力量可以拯救人類
You have known for certain
你肯定知道
Your path is one of justice
你的道路是正義之路
All those who try to obstruct shall have paid the ultimate price
所有試圖阻撓的人都將付出沉重的代價(jià)
Yet upon inspection
然而當(dāng)我仔細(xì)審視
Your foe is overwhelming
你的敵人勢(shì)不可擋
But you remember what she tried to sacrifice
可你還記得她曾經(jīng)試著犧牲自己的一切
Signs of self-disappointment start infiltrating
自我失望的跡象開始滲透
These putrid emotions begin to take control
這些腐朽的情緒開始占據(jù)我的心
Symptoms of paranoia begin invading
偏執(zhí)的癥狀開始侵襲
Such petty emotions have sabotaged your soul
這些微不足道的情緒已經(jīng)摧毀了你的靈魂
Your mental fortitude is fading
你精神上的堅(jiān)韌漸漸消失
Losing trust ending friendship and rage escalating
失去信任結(jié)束友誼怒火攻心
Right on the road to your sadness
就在你悲傷的路上
Watching closely as courage turns into madness
眼睜睜看著勇氣變成瘋狂
Are you sure you’d want to lose your life
你確定你想丟掉性命嗎
From a witch who had caused you nothing but strife
來(lái)自一個(gè)只會(huì)讓你卷入紛爭(zhēng)的女巫
The end has come
末日已經(jīng)到來(lái)
The witch and the prophecy
女巫和預(yù)言
Deciding fates with the world on the line
決定命運(yùn)整個(gè)世界都危在旦夕
Who shall emerge
誰(shuí)會(huì)出現(xiàn)
From the ashes of calamity
從災(zāi)難的灰燼中
How shall this fable end through these legends intertwined
在這些糾纏在一起的傳奇故事中這則寓言該如何收尾
End of reasoning
推理終結(jié)
Carnage and pain
殺戮與痛苦
A feral sense of dominance
一種強(qiáng)烈的支配感
As all the blood melts into the rain
當(dāng)鮮血融化成雨水
A clash of history
歷史的沖突
In blood sweat and tears
在血汗與淚水中
This war will cause our world to change
這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)會(huì)讓我們的世界改變
And will be remembered through the years
這些年都會(huì)被銘記
End of reasoning
推理終結(jié)
Carnage and pain
殺戮與痛苦
A feral sense of dominance
一種強(qiáng)烈的支配感
As all the blood melts into the rain
當(dāng)鮮血融化成雨水
A clash of history
歷史的沖突
In blood sweat and tears
在血汗與淚水中
This war will cause our world to change
這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)會(huì)讓我們的世界改變
And will be remembered through the years
這些年都會(huì)被銘記