我們互訴衷腸
So ist es immer unser Licht ist nur das
一直是這樣 我們就這樣度過所有的時光
Trinken und singen wir begrü?en Morgen
把酒高歌 我們迎接明天
So ist es immer unterm ru?igen Himmel
一直是這樣 我們生活在
Leben wir zusammen
這塵煙彌漫的天空下
Die Nacht ist lang
長夜漫漫
Da die Sterne nicht leuchten
那兒星辰無光
Da der Mond auf diese Stadt nicht scheint
月光照不到城里
Schalten wir das Licht selbst an
我們凝視著燈光
Singen wir unter dem Sternenhimmel
在浩瀚的星海下歌唱
Chairs so close a room so small
椅子相互緊挨著
You and I talk all the night long
我們徹夜長談
Meager this space but serves us all well
低矮的房屋 不算太壞
We comrades have stories to tell
我們互訴衷腸
And it’s always like that in the evening time
一直是這樣 在夜深人靜的時候
We drink and we sing when our fighting is done
把酒高歌 我們迎接明天
And it’s always so we live under the burnt clouds
一直就是這般 生活在那炙熱的彩云下
Ease our burden long is the night
抹去你我所有的煩惱 漫長而孤寂的夜
Dust and smoke stars can be seen
浩瀚的星光難再現(xiàn)
We all starve for a moonbeam on our town
我們便是那閃耀的星光 照亮你我的世界
We must all gather as one
你我綻放唯一的光芒
Sing with hope and our fear will be gone
希望的高歌 湮沒所有的恐懼
Die Stühle liegen sehr eng
椅子相互緊挨著
You and I talk all the night long
我們徹夜長談
Dieser niedrige Raum ist nicht schlecht
低矮的房屋不算太壞
We comrades have stories to tell
我們互訴衷腸
So ist es immer that in the evening time
一直是這樣 在黑夜里
We drink and we sing when our fighting is done
把酒高歌 我們迎接明天
So ist es immer we live under the burnt clouds
一直是這樣 生活在那炙熱的彩云下
Ease our burden long is the night
抹去你我所有的煩惱 漫長而孤寂的夜
Da die Sterne nicht leuchten
那兒星辰無光
We all starve for a moonbeam on our town
我們便是那閃耀的星光 照亮你我的世界
Schalten wir das Licht selbst an
我們凝視著燈光
Sing with hope and our fear will be gone
希望的高歌 湮沒所有的恐懼