I pass it and lose track of what I’m saying
可我從旁走過(guò) 便忘記了要說(shuō)的話
‘Cause that’s where I was when I got the call
因?yàn)槲揖褪窃谶@兒接到了那通電話
When the first stone’s thrown there’s screamin’
第一塊石頭扔出 尖叫大喊隨之而來(lái)
In the streets there’s a ragin’ riot
街頭掀起一場(chǎng)騷亂
When it’s burn the ***** they’re shrieking
人們狂吼著 燒死那個(gè)女人
When the truth comes out it’s quiet
真相終于大白天下時(shí) 卻無(wú)一人發(fā)聲
So they killed Cassandra first
所以他們首先殺死了卡珊德拉
‘Cause she feared the worst
只因她預(yù)見(jiàn)了危險(xiǎn)即將到來(lái)
And tried to tell the town
試圖警告整個(gè)小鎮(zhèn)
So they filled my cell with snakes I regret to say
所以他們?cè)谖业睦畏坷锓艥M了毒蛇 對(duì)此我很遺憾
Do you believe me now
你們現(xiàn)在相信我了嗎
I was in my tower weaving nightmares
我在我的高塔中編織著噩夢(mèng)
Twisting all my smiles into snarls
我的笑容扭曲成了咆哮
They say what doesn’t kill you makes you aware
人們說(shuō)殺不死你的會(huì)讓你意識(shí)到
What happens if it becomes who you are
如果污蔑詆毀成為一個(gè)人的代名詞 會(huì)發(fā)生怎樣的慘劇
So they killed Cassandra first
所以他們首先殺死了卡珊德拉
‘Cause she feared the worst
只因她預(yù)見(jiàn)了危險(xiǎn)即將到來(lái)
And tried to tell the town
試圖警告整個(gè)小鎮(zhèn)
So they set my life in flames I regret to say
于是他們將我的人生付之一炬 對(duì)此我很遺憾
Do you believe me now
你們現(xiàn)在相信我了嗎
They knew they knew they knew the whole time
從始至終 他們都心知肚明
That I was onto somethin’
我所說(shuō)句句屬實(shí)
The family the pure greed the Christian chorus line
整個(gè)家族 純粹的貪婪 還有那假仁假義的基督教合唱團(tuán)
They all said nothin’
從頭到尾他們?nèi)家谎圆话l(fā)
Blood’s thick but nothin’ like a payroll
血濃于水 卻終究抵不過(guò)金錢的誘惑
Bet they never spared a prayer for my soul
我敢肯定他們從未為我的靈魂虔誠(chéng)祈禱
You can mark my words that I said it first
記住我一開(kāi)始所說(shuō)的話
In a mourning warning no one heard
那是我無(wú)人在意的悲戚警告
I patched up the crack along the wall
我修補(bǔ)了墻上的裂縫
I pass it and lose track of what I’m saying
可我從旁走過(guò) 便忘記了要說(shuō)的話
‘Cause that’s where I was when I lost it all
因?yàn)槲揖褪窃谶@兒失去了一切
So they killed Cassandra first
所以他們首先殺死了卡珊德拉
‘Cause she feared the worst
只因她預(yù)見(jiàn)了危險(xiǎn)即將到來(lái)
And tried to tell the town
試圖警告整個(gè)小鎮(zhèn)
So they filled my cell with snakes I regret to say
所以他們?cè)谖业睦畏坷锓艥M了毒蛇 對(duì)此我很遺憾
Do you believe me now
你們現(xiàn)在相信我了嗎
I was onto somethin’
我所說(shuō)句句屬實(shí)
They all said nothin’
從頭到尾他們?nèi)家谎圆话l(fā)
Blood’s thick but nothin’ like a payroll
血濃于水 卻終究抵不過(guò)金錢的誘惑
Bet they never spared a prayer for my soul
我敢肯定他們從未為我的靈魂虔誠(chéng)祈禱
You can mark my words that I said it first
記住我一開(kāi)始所說(shuō)的話
In a mourning warning no one heard
那是我無(wú)人在意的悲戚警告
No one heard
卻無(wú)人在意
Not a single word was heard
無(wú)人在意哪怕一個(gè)詞語(yǔ)
When the first stone’s thrown there’s screamin’
第一塊石頭扔出 尖叫大喊隨之而來(lái)
In the streets there’s a ragin’ riot
街頭掀起一場(chǎng)騷亂
When it’s burn the ***** they’re shrieking
人們狂吼著 燒死那個(gè)女人
When the truth comes out it’s quiet
真相終于大白天下時(shí) 卻無(wú)一人發(fā)聲
It’s so quiet
多么安靜