That the water can’t always be clear
水不可能總是清澈見(jiàn)底
How to move in the right direction
該如何沿著正確的方向前行
How to discern the night from day
該如何分辨白天與黑夜
How to forget the love and laughter
該如何忘記愛(ài)與歡笑
How to freeze and numb the pain
該如何麻痹痛苦
How to hold them close to say
該如何抱緊他們并說(shuō)道
That I am on my way out
我已經(jīng)準(zhǔn)備離開(kāi)
But I don’t know how to say goodbye
但我不知道如何告別彼此
It’s a starting over
這就是重新開(kāi)始
But not ready to fly
但我并未準(zhǔn)備好展翅高飛
I’m leaving all I’ve ever known
我要離開(kāi)我熟知的一切
For where only I I do not know
前往只有我一無(wú)所知的世界
And the closer I get
我越是靠近
The farther I have to go
我必須越走越遠(yuǎn)
Raining bougainvillea petals
雨滴落在三角梅的花瓣上
Smoking candles in the day
白天的時(shí)候 蠟燭飄逸著縷縷煙霧
How to keep all the letters and words
該如何保存這些文字和話語(yǔ)
From trying to run off the page
從書(shū)頁(yè)上消失
Trying not to think too much
盡量不要讓自己胡思亂想
Still trying to move in the right direction
依然在努力讓自己沿著正確的方向前行
Losing picks along the way
一路走來(lái) 不停地失去選擇
Forgetting all the things to say
忘記所有我想要吐露的話語(yǔ)
How to tell them it’s okay
當(dāng)我難受不已時(shí)
When I’m not okay
該如何告訴他們一切安好
Cuz I am on my way out
因?yàn)槲乙褱?zhǔn)備離開(kāi)
But I don’t know how to say goodbye
但我不知道如何告別彼此
It’s a starting over
這就是重新開(kāi)始
Am I ready to fly
我是否準(zhǔn)備好展翅高飛
I’m leaving all I’ve ever known
我要離開(kāi)我熟知的一切
For where only I I do not know
前往只有我一無(wú)所知的世界
And as I near the open door
當(dāng)我靠近敞開(kāi)的門(mén)時(shí)
I know it’s one I have to close
我知道我必須將這扇門(mén)關(guān)閉
But the closer I get
但我越是靠近
The closer I get
我越是靠近
The more I’ll have to grow
我將會(huì)讓自己收獲更多成長(zhǎng)