蓋住紅字
Manuals in hand
手握教典
We paint the world a bit redder
我們將世界渲染得更加鮮紅
Bury my new friend means to an end
埋葬我新識的朋友 只為將一切混亂結束
Decomposing sailor shirts
破爛的水手衫
Button down jackets pleated skirts
紐扣外套 百褶裙
Dress up
打扮好
In the mirror I am cinderella
對著鏡子 我就是灰姑娘
Too late to reborn
為時過晚 無法重生
If the future needs a billion samples of flowers
如果未來需要數(shù)十億的花朵樣本
I’m your reaper
我就是來收割你生命的人
I’ve no colour
我冷血無情
So the least I can do for you is endure
所以我至少能為你忍耐
I’m here in familiar dark
我藏身在熟悉的黑暗中
Though sometimes I wonder
雖然有時候我也會好奇
Where is my resetter
誰會來將我的生命帶走
Faster than the speed of light
超越光速
Shining bright falling into our eyes
明亮閃耀 墜入我們的眼中
We are sapphires
我們是藍寶石
Laying on sand
躺在沙灘上
The world now tastes a bit saltier
這世界現(xiàn)在嘗起來有些咸澀
Forward marching forward
前進 繼續(xù)前進
Looking back my path traces out a red line
回過頭 我走過的路就是一條血紅
Is the future set in place
未來已經(jīng)確定了嗎
Is it not too late
現(xiàn)在是不是太晚了
Too late to be a good girl today
現(xiàn)在要做好女孩是不是太晚了
Bury my new friend means to an end
埋葬我新識的朋友 只為將一切混亂結束
Decomposing sailor shirts
破爛的水手衫
Button down jackets pleated skirts
紐扣外套 百褶裙
Dress up
打扮好
In the gutter I am snow white
我出淤泥而不染
Sopping wet swallowing spikes
渾身濕透 吞下尖刺
Then you whispered
然后你在我的耳邊
In my ears so softly only I can hear
用只有我能聽見的聲音輕聲低語
What strange words
多么奇怪的話語
It all matters
這一切都很重要
Every drop of tear every cowardly dream
每一滴眼淚 每一個怯懦的夢想
So we ripped out pages of the scriptures
所以我們撕下了魔典的書頁
Folded a billion paper flowers
折成數(shù)以億計的紙花
And painted them every colour
給它們涂上五彩的顏色
Every piece we made is my treasure
我們的每一個作品都是我的珍寶
We walked down the aisle unexplored
我們走過未曾有人探尋過的走廊
We walked down the aisle unexplored
我們走過未曾有人探尋過的走廊
Remaining strangers
卻始終如同陌路
Laykarf dunon a hethkka ja
Dullun katre n’a sol solle flare-esta
Sae que ja ton tonnu hanja
Vive tan uthe lirhay meme
Laykarf dunon a hethkka ja
Dullun katre n’a sol solle flare-esta
Sae que ja ton tonnu hanja
Ju va lerhen n’a