誰會安慰我并讓我更加堅強
We are all rowing the boat of fate
我們都在命運之湖上蕩舟劃槳
The waves keep on comin’ and we can’t escape
波浪起伏著而我們無法逃脫孤航
But if we ever get lost on our way
但是假使我們迷失了方向
The waves would guide you thru another day
波浪將指引著我們穿越另一天的曙光
遠くで息をしてる
在遙遠的地方呼吸著
透明になったみたい
仿佛變成透明一般
暗闇に思えたけど
還以為是周遭的黑暗
目隠しされてただけ
卻只是被蒙住了雙眼
祈りをささげて
虔誠地祈禱著
新しい日を待つ
期待新的一天到來
鮮やかに 光る海
直到那閃耀著亮麗光芒的
その果てまで
大海邊際
Nobody knows who I really am
沒有人知道我究竟是什么模樣
Maybe they just don’t give a d**n
或許他們并不會指責我有些荒唐
But if I ever need someone to come along
如果我需要有人來陪伴
I know you would follow me and keep me strong
我知道你將追隨著我并讓我更加堅強
人の心はうつりゆく
想從不斷變遷的人心中
抜け出したくなる
掙脫
つきはまた新しい周期で
又一輪陰晴圓缺的月亮
舟を連れてく
牽引著我向前
And every time I see your face
每一次我看見你的臉龐
The oceans heave up to my heart
海洋奮力托起我的心臟
You make me wanna strain at the oars
你令我在蕩槳時感到緊張
And soon I can see the shore
轉眼間我已經看到岸的彼方
I can see the shore
我已經看到岸的彼方
When will I see the shore
什么時候我能看到岸的彼方
I want you to know who I really am
我希望你能知道我真正的模樣
I never though I’d feel this way towards you
我從未想到我將要追尋著你遠去的方向
And if you ever need someone to come along
如果你需要有人來陪伴
I will follow you and keep you strong
我將追隨著你讓你更加堅強
旅はまだ続いてく
就算平淡安穩(wěn)的日子里
穏やかな日も
旅行也依然持續(xù)
つきはまた新しい周期で
又一輪陰晴陽缺的月亮
舟を照らし出す
照亮了我的身影
祈りをささげて
虔誠地祈禱著
新しい日を待つ
期待新的一天到來
鮮やかに 光る海
直到那閃耀著亮麗光芒的
その果てまで
大海邊際
And every time I see your face
每一次我看見你的臉龐
The oceans heave up to my heart
海洋奮力托起我的心臟
You make me wanna strain at the oars
你令我在蕩槳時感到緊張
And soon I can see the shore
轉眼間我已經看到岸的彼方
運命の船を漕ぎ
蕩起命運的小舟
波は次から次へと
雖然海浪仍會
私たちを襲うけど
一波一波地向我們襲來
それも素敵な旅ね
這次仍舊是美好而奇妙的旅行
どれも素敵な旅ね
每次都是美好而奇妙的旅行