你的毫不在乎是我喜歡上你的理由,我深陷了有你的愛(ài)河里,而你卻不是原地等我,而往后退步
Without me without me without me
離我而去,沒(méi)錯(cuò),你離我而去
And he’s long gone when he’s next to me
他的心永不屬我,千里之外,即使他不過(guò)近在咫尺
And I realize the blame is on me
我暮然憶起,所有問(wèn)題的差錯(cuò)在于我身上
‘Cause I knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你降臨于我的生活時(shí),我就知道你是我無(wú)法躲避的劫難
So shame on me now
現(xiàn)在只能深深地埋怨自己
Flew me to places I’d never been
你帶我私奔,流亡到一個(gè)我未曾落足的邊際
‘Til you put me down oh
直至你狠狠地將我推下沼澤
I knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你走近我生活的那一刻,我就知道你是我無(wú)法逃避的陷阱
So shame on me now
現(xiàn)在只能深深地埋怨自己
Flew me to places I’d never been
你帶我領(lǐng)略我未曾瀏覽的風(fēng)景
Now I’m lying on the cold hard ground
而此刻,我卻只能將心貼在在冰冷的地面
Oh oh trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法躲避
Oh oh trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法躲避
No apologies he’ll never see you cry
沒(méi)有半句道歉,他永遠(yuǎn)不會(huì)懂得你的哭泣
Pretends he doesn’t know that he’s the reason why
裝作未曾發(fā)生,毫不知情,他就是你哭泣至天明的原因
You’re drowning you’re drowning you’re drowning
你讓你窒息,未能呼吸,他移情別戀,將你的摯愛(ài)甩開(kāi)腦后
And I heard you moved on from whispers on the street
人們?cè)诖蠼中∠锇素缘赜懻撝?/div>
A new notch in your belt is all I’ll ever be
而我就僅僅是你閃地發(fā)亮的真皮皮帶上的一個(gè)小孔罷了
And now I see now I see now I see
此刻,我如夢(mèng)清醒
He was long gone when he met me
他不屬你,他的摯愛(ài)在萬(wàn)里開(kāi)外,即使他近在眼前
And I realize the joke is on me hey
我清楚的意識(shí)到,這是我對(duì)自己開(kāi)的一個(gè)天大的笑話
I knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你悄無(wú)聲息地踏入我生活的那一瞬,我便知道你是我無(wú)法躲避的噩耗
So shame on me now
只能傻傻地埋怨自己
Flew me to places I’d never been
你帶我飛去,我不曾落足的邊際
‘Til you put me down oh
直至將我狠狠地退入沼澤地里
I knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你光顧我生活的那一剎那,我便知道你是我無(wú)法逃避的襲擊
So shame on me now
只能傻傻地埋怨自己
Flew me to places I’d never been
你帶我飛去,我不曾落足的邊際
Now I’m lying on the cold hard ground
而此刻,我卻只能將心貼在在冰冷的地面
Oh oh trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法躲避
Oh oh trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法躲避
And the saddest fear comes creeping in
沒(méi)有半句道歉,他永遠(yuǎn)不會(huì)懂得你的哭泣
That you never loved me or her
你不曾愛(ài)過(guò)我,也不曾愛(ài)過(guò)她,亦或是任何人
Or anyone or anything yeah
任何事情
I knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你走進(jìn)我生活的那一刻,我便知道你是我無(wú)法躲避的劫難
So shame on me now
只能責(zé)怪自己
Flew me to places I’d never been
你帶我飛去,我不曾落足的角落
‘Til you put me down oh
直至將我狠狠丟棄
I knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你走進(jìn)我生活的那一刻,我便知道你是我無(wú)法躲避的劫難
So shame on me now
只能責(zé)怪自己
Flew me to places I’d never been
你帶我飛去,我不曾落足的角落
Now I’m lying on the cold hard ground
而此刻,我卻只能將心貼在在冰冷的地面
Oh oh trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法躲避
Oh oh trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法躲避
I knew you were trouble when you walked in
沒(méi)有半句道歉,他永遠(yuǎn)不會(huì)懂得你的哭泣
Trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法躲避
I knew you were trouble when you walked in
沒(méi)有半句道歉,他永遠(yuǎn)不會(huì)懂得你的哭泣
Trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法躲避
聲明:本站所提供的網(wǎng)址和資源均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng)公開(kāi)渠道,所有鏈接均指向第三方網(wǎng)盤(pán)或網(wǎng)站,本站為非盈利性,不收取費(fèi)用。如有侵犯您的權(quán)益,請(qǐng)發(fā)送相關(guān)證明文件至郵箱
[email protected]及時(shí)與我們聯(lián)系進(jìn)行屏蔽刪除處理!謝謝